MyMemory, le moteur de recherche pour les traductions, voit le jour

Publié le 21 Septembre 2009

Finies les traductions approximatives ! Avec MyMemory, il est en effet possible de « trouver l'expression correcte dans les langues les plus utilisées ». Translated, le fournisseur de services linguistiques, qui lance ce moteur de recherche pour les traductions s'appuie sur des archives contenant 180 millions de traductions professionnelles toutes classées selon un contexte spécifique.

 

MyMemory est semblable à Wikipedia dans sa façon de proposer aux utilisateurs d'ajouter, modifier et annuler des traductions. La plateforme accepte les contributions dans 82 langues différentes. Les utilisateurs enregistrés peuvent interagir sur la totalité des mémoires de traduction. Ils sont secondés par le robot d'indexation du site qui analyse en continu Internet afin de trouver de nouvelles pages multilingues à ajouter à sa base de données.

 

« Il existe dans toutes les langues des phrases et des expressions idiomatiques qu'un dictionnaire classique ne permet pas de traduire facilement. MyMemory est la solution idéale car elle permet de comparer la phrase traduite automatiquement aux traductions professionnelles qui sont présentes sur Internet », explique Translated. Les utilisateurs peuvent ajouter, modifier et annuler des traductions et ce dans 82 langues différentes.

 

« MyMemory comprend des mémoires de l'Union européenne et de l'ONU. L'objectif de MyMemory est d'organiser et de simplifier l'accès au patrimoine linguistique. Les contributions croissent au rythme de 50 phrases par seconde et d'ici la fin de l'année 2009, leur nombre total devrait atteindre plus de 300 millions », conclut la société.

 

MyMemory http://mymemory.translated.net/  est un projet Translated (www.translated.net) : un fournisseur de services linguistiques qui gère plus de 30 000 traducteurs professionnels dans 110 pays différents. Il utilise les technologies de NLP (traitement du langage naturel) ainsi que des algorithmes d'intelligence artificielle pour aider les traducteurs.

Contactez cette société ou un revendeur de ces produits.
Les commentaires

180 millions de traductions, c?est vraiment impressionnant, mais la meilleure caractéristique de My Memory est que chaque utilisateur qui connaît très bien la langue source et la langue cible peut contribuer à améliorer la qualité des résultats du moteur. C?est aussi un bon outil pour mieux comprendre et apprendre les langues étrangères. Quand même, il faut toujours faire attention avant d?utiliser les résultats d?un tel moteur de recherche linguistique.

Par Dan le 01/10/2009 à 12:22

Les 10 derniers articles
Les 10 derniers articles
Services
Service 1 ITRnewsService ITRnews TECH DATA
Top 10Top 10 du jourTop 10 de la semaineTop 10 du mois
 La vidéo du moment
FlashITRmobilesITRgamesITchannel
Commentaires